top of page

Становище за запазване на наименованието на професия фризьор

  • Writer: д-р Митко Кунев
    д-р Митко Кунев
  • Nov 22, 2024
  • 2 min read

Updated: Dec 12, 2024





СТАНОВИЩЕ

ОТ Д-Р МИТКО НАЧКОВ КУНЕВ

ИНСТРУКТОР ПО ФРИЗЬОРСКИ УСЛУГИ

ДИРЕКТОР НА ЦЕНТЪР ЗА ПРОФЕСИОНАЛНО ОБУЧЕНИЕ КЪМ СДРУЖЕНИЕ „ЕТНИКА“

УПРАВИТЕЛ НА ФРИЗЬОРСКИ САЛОН – „MITKO KUNEV HAIR STYLIST“

 

Относно:  Изменението на списъка на професиите за професионално образование и обучение във връзка с промяната на "професия фризьор" в "професия фризьорство"

Предложената промяна от "професия фризьор" на "професия фризьорство" в списъка на професиите за професионално образование и обучение повдига въпроси относно целесъобразността, съответствието с европейската практика и потенциалното въздействие върху професионалното образование, обучаемите и работодателите в сектора. Настоящото становище анализира предложението и предлага запазване на "професия фризьор" като по-точна и съобразена с международните практики.

1.     Анализ на текущото състояние

1.1.Терминологична точност:

Понятието "фризьор" е утвърдено както в професионалната, така и в ежедневната употреба. То обозначава професионалиста, който предоставя услуги за подстригване, боядисване и оформяне на косата.

1.2.  Разпознаваемост и разбираемост:

Наименованието "професия фризьор" е ясно и лесно разпознаваемо от обществеността и работодателите, за разлика от по-общия и по-абстрактен термин "фризьорство", който насочва към сферата, а не към конкретната професия.

1.3.  Практики в Европейския съюз:

Проучване на списъците на професиите в държавите-членки на ЕС показва, че в повечето страни се използва терминология, отразяваща професионалните роли, а не обобщени сфери. Например:

  • В Германия: "Friseur" (фризьор)

  • В Италия: "Parrucchiere" (фризьор)

  • В Испания: "Peluquero" (фризьор)

Това потвърждава, че терминът "фризьор" е по-близък до европейските практики.

2. Рискове от промяната

2.1. Объркване и липса на яснота:

Промяната на термина може да доведе до неяснота сред обучаемите, работодателите и партньорите по международни програми за обмен. Освен това промяната не е стилистична от гледна точка на българския език. Пример за това е изречението – Днес имам час при моя фризьор, а ще трябва да казваме -  Днес имам час при моя фризьорство.

2.2. Непрецизност в професионалната квалификация:

Използването на термин като "фризьорство" разширява обхвата и затруднява дефинирането на конкретни умения и компетенции, които са основата на професионалното обучение.

2.3. Непоследователност в нормативната уредба:

Терминът "фризьор" е утвърден в различни нормативни документи и неговата промяна би изисквала значителни усилия за адаптиране на други правни актове, както и допълнителни разходи.

3. Препоръка

Въз основа на анализа, препоръчвам "професия фризьор" да бъде запазена в списъка на професиите за професионално образование и обучение. Това ще осигури:

  • Съответствие с европейските практики;

  • Яснота и точност в наименованието;

  • Последователност в нормативната уредба и в общественото възприятие на професията.

При необходимост могат да бъдат добавени специализации под същата професия (напр. "фризьор-колорист", "фризьор-стилист" или бръснар), което ще даде възможност за по-детайлно профилиране, без да се губи утвърденото наименование.


Заключение:Запазването на "професия фризьор" е в интерес както на обучаемите, така и на работодателите и обществеността. Това гарантира яснота, устойчивост и съответствие с европейските практики в професионалното образование и обучение.


Comments


bottom of page